giovedì 7 febbraio 2008, di Alberto
Nick and a new way of commuting
|
Nick e un nuovo tipo di pendolarismo
|
||
Nick Hickman works for an important company in Stevenage,
a city in Hertfordshire near London, and he lives in a small town called
Stanford which is about 25Km from where he works. |
Nick Hickman lavora in una grossa azienda a Stevenage, una
citta` in Hertfordshire vicino a Londra, ed abita in una piccola cittadina
chiamata Stanford che dista circa 25 Km dal suo posto di lavoro. |
||
Nick was attracted by his company’s new programme of encouraging employees to ride a bicycle to and from work. So after buying a folding bike under attractive terms, Nick leaves his car keys on the shelf and ventures out into his new world of commuting |
|
Nick e` stato attratto dal nuovo programma della sua azienda che prevede delle facilitazioni ai dipendenti per andare al lavoro in bicicletta. Cosi`, dopo aver acquistato una bicicletta pieghevole utilizzando questi incentivi, Nick ora lascia le chiavi della sua auto sullo scaffale e si avventura nel suo nuovo mondo del pendolarismo. |
|
«I’d checked the tyres, the route and the train timetable the previous night. Now, again, on this first morning, I’m checking the train times for the umpteenth time.» |
«Ho controllato i pneumatici, il percorso e l’orario dei treni la sera precedente. Adesso, in questa prima mattina, sto controllando l’orario del treno per l’ennesima volta.» |
||
«Pushing my trousers into my socks and kissing Mrs H goodbye, I sense that Tali our dog wants to come with me. He loves to run alongside when I’m out on one of my other bikes (I have a collection - even a unicycle - but I can’t use any of them today, as I’ll explain later). Alas, Tali cannot join me and I set off into my new world of commuting.» |
«Mentre metto i pantaloni nei calzini, bacio e saluto mia moglie H., sembra quasi che Tali, il nostro cane, voglia venire con me. Tali ama seguirmi fianco a fianco quando esco con una delle altre bici (ne ho una collezione - perfino un monociclo - ma non posso utilizzare nessuna di queste, come spiego dopo). Ahime`, Tali non puo` unirsi a me, sto entrando nel nuovo mondo del pendolarismo.» |
||
«The plan is to ride the three miles to my local railway station, take the train to Stevenage, and then cycle the one mile to the site where I work. And as I set out I remind myself why I’ve left the comfort of my car. Am I losing a grip, perhaps ?» |
«Il piano e` quello di pedalare per le tre miglia fino alla locale stazione ferroviaria, prendere il treno per Stevenage, e poi pedalare nuovamente per un miglio fino al posto di lavoro. E ricordo a me stesso il motivo per cui ho lasciato il comfort della mia auto. Sto forse perdendo il controllo ?» |
||
«OK, my using a bike to commute won’t save the planet, but it has to be good thing, at least. And it will avoid using five litres of fuel each time. It makes me feel good, I admit, and just a little superior somehow. Anyway, back to my first adventure.» |
«OK, usando la mia bici per fare il pendolare non salvero` il pianeta, ma sicuramente e` una buona pratica ... e si evita di utilizzare ogni volta cinque litri di carburante. Inoltre devo ammettere che mi fa sentire bene e, in qualche modo, un po' superiore. Comunque, tornaniamo alla mia prima avventura.» |
||
«With the weather on my side, I immediately start to notice more things on the way to the station - things that normally pass unnoticed when I’m driving the car. Empty beer cans in the hedge, a glimpse of the graveyard, the bike symbol on the cycle path near the station (that looks nothing like my new folding bike)… » |
«Con il tempo fortunatamente dalla mia parte, durante il tragitto verso la stazione, ho immediatamente iniziato a notare molti particolari - cose che normalmente passano inosservate alla guida dell’auto. Lattine di birra vuote nella siepe, uno scorcio di cimitero, il simbolo della bici sulla pista ciclabile vicino alla stazione (che sembra completamente un’altra cosa rispetto la mia nuova bicicletta pieghevole)… » |
||
«Schools are back after the holidays. This usually means traffic is bad again, but there are no problems for me on the bike - the ’company bike’ as I’m already beginning to call it to distinguish it from my others.» |
«Le scuole hanno riaperto dopo le vacanze. Questo di solito significa nuovamente alta densita` di traffico, ma per me non ci sono problemi con la bici-aziendale, come ho gia` cominciato a chiamarla per distinguerla dalle altre in mio possesso. » |
||
«Arriving at the station, still feeling fine, I proceed to make a mess of folding the bike - this despite lots of practice the day before. I try not to feel conspicuous. Surely no one can be bothered to watch me struggling with the thing? Am I making a fool of myself? I take comfort by remembering the salesman saying there’s a knack to it and before long I’d be doing it without thinking. The train arrives as the timetable said it would. So far, so good. I get on and am surprised to see another folding bike, its owner close by. And a third one gets on board at the next station. No one bats an eyelid at mine. Have I joined a mode of commuting more common than I’d noticed before ? » |
|
«Arrivato alla stazione, ancora in buona forma, incomincio la "battaglia" per piegare la bicicletta - questo nonostante tutta la pratica del giorno precedente. Cerco di non farmi notare. Sicuro che nessuno si mostri preoccupato guardando la lotta tra me e la "cosa"? Mi sto rendendo ridicolo ? Cerco di convincermi ricordando quello che mi aveva detto il venditore e cioe` che c’era un trucco e che sarei riuscito senza nemmeno pensarci. Il treno arriva, puntualmente, come previsto dall’orario. Finora, tutto bene. Salgo e sono sorpreso di vedere un’altra bici pieghevole ed il suo proprietario vicino a me. E addirittura un terzo sale a bordo alla stazione successiva. Non batto ciglio, sono sorpreso. Sono entrato a far parte di una modalita` di pendolarismo che non avevo notato prima ?» |
|
«There are crowds at Stevenage station going up the stairs,
and people rushing down trying to not miss their train to London. I feel
a bit harassed and need to pause and wait for a lull before carrying the
bike up or there could be an accident.
|
«Alla stazione di Stevenage ci sono folle che stanno salendo le scale e gente che corre cercando di non perdere il treno per Londra. Mi sento un po’ infastidito e ho necessità di fare una pausa e di attendere prima di risalire le scale per paura di creare un incidente. Riapro la bici alla fine della rampa in cima alla scala e mi trovo subito su una pista ciclabile che mi porta direttamente al lavoro. Fatto. E mi sento veramente bene.» «La parte ciclistica del viaggio sembra avermi svegliato. So che presto imparero` a prendere il treno con questo tipo di bici. Uno svantaggio e` che il tempo totale di percorrenza è di circa due volte piu` lungo rispetto all’utilizzo dell’auto. Ma questo non rappresenta un grosso problema - pensando all’indennita`.» |
||
«My company’s new programme of benefits for UK employees works well for bikes. I probably would not have given this a go without the tax break it gives me on the bike purchase. I hope the programme has had a good take-up in its first year and will grow in the future.» |
«Il nuovo programma di benefit della mia azienda per i dipendenti funziona benissimo per favorire le biciclette. Io probabilmente non avrei mai dato il via a questa esperienza, senza avere l’incentivo sull’acquisto della bicicletta, risparmiando sull’imposta. Spero che il programma abbia un buon avvio nel suo primo anno e che si sviluppi in futuro.» |
||
«I love my cycling and I have fond memories of riding, for example, in the hills and mountains near Verona when I lived there in 2000. But I can’t use any from my collection for the regular commute because only folding bikes are allowed on the train at commuting times of day. On the other hand, I can’t imagine that my folding bike would have been good for the climb of Peri-Fosse !» |
Amo la mia bicicletta e ho bellissimi ricordi di ciclismo tra le colline e le montagne, vicino a Verona, quando ho vissuto nel 2000. Ma non posso utilizzare una delle mie bici per il regolare trasferimento perche` solo le biciclette pieghevoli sono ammesse sul treno negli orari dei pendolari. D’altro canto, non posso immaginare che la mia bicicletta pieghevole sarebbe stata idonea per la salita Peri-Fosse !» |
||
«And I confess I’m not fit enough any more to do the whole distance day in and day out and can’t spare that much extra time as well. But using the bike to get to and from work in the way I do is great, so full marks go to my employers for this initiative. Hopefully others might be tempted - I certainly encourage cyclists and companies in Verona to give it a go if you can.» |
«E devo ammettere che non me la sento piu` di coprire l’intero tragitto completamente in bici tutti i giorni e senza risparmiare tempo. Utilizzando questa modalita` per andare e tornare dal lavoro sento di fare una bella cosa, quindi complimenti al mio datore di lavoro per questa iniziativa. Speriamo che altri possano provare - io sicuramente incoraggio ciclisti e aziende a Verona ad andare in questa direzione se possibile.» |
||
|
|